Traducido del catalán por el autor
«Un libro clave por su calidad literaria y porque nos ayuda a entender un mundo marginal que muchos tuvieron muy cerca.» Gustau Nerín (El Nacional)
«Cussà es el gran cronista en narrativa de una generación destrozada.» David Castillo (Avui)
«Una novela extraordinaria que no se olvida fácilmente.» Pere Guixà (Cultura’s, La Vanguardia)
Niel, Ona y Àsia vivieron en los años ochenta una juventud frenética entre Cataluña y las islas Pitiusas. Gozaron sin mesura del sexo, la música y las drogas hasta que cayeron en el pozo de la adicción. Treinta años después, instalados en el «tedio decepcionado de los cincuenta» y con muchas cicatrices en el alma, deciden revisitar esa época turbulenta mediante la escritura de un libro. Un libro que, con sus historias de tráficos grandes y pequeños, reencuentros mágicos y funestos, renaceres y recaídas, ofrece un retrato implacable de una generación que vivió al límite y pagó un alto precio por sus excesos.
Quince años después de debutar con Caballos salvajes, Jordi Cussà volvió a escribir en Formentera lady sobre los años rojos de la adicción pero, esta vez, con la mirada lúcida de aquellos que lograron sobrevivir.
Jordi Cussà vivió en primera persona el arrebato de la heroína y el infierno de la adicción, una experiencia que reflejó en Caballos salvajes (2000), su primera novela, y en Formentera Lady (2015), finalista del Premi Crexells. Hoy en día, Caballos salvajes se considera una obra de culto de la literatura catalana por su fiel retrato de un mundo marginal y por sus innovaciones lingüísticas y estilísticas. Autor de doce novelas, dos libros de relatos y un poemario, Jordi Cussà fue también dramaturgo y actor, y tradujo al catalán obras de Patricia Highsmith, Chuck Palahniuk y Truman Capote, entre otros autores. En más de una ocasión, declaró que le gustaría que lo vieran «como un escritor que un día fue yonqui y no como un yonqui que un día escribió un libro». |