Montar un pollo, cagarse en la leche, pelar la pava, hacerse la picha un lío... El castellano rebosa de esas expresiones populares cuyo significado no tiene mucho o nada que ver con las palabras que las forman, y que se te estampan en la cabeza como postales de colores, vivas y crudas.
Guerrier y Sánchez empuñan bisturí y lápices para desmontar, desmenuzar y recrear las locuciones más sorprendentes del idioma de Cervantes y enseñar su faceta más desconcertante. Lo primero, gráficamente: cada expresión viene ilustrada de manera literal. Además, indagan en el origen del lenguaje. Cada expresión es descuartizada a conciencia, en un intento de descifrar su etimología, su cómo y su porqué.
Los textos de Con dos huevos están traducidos al inglés y al francés. Un glosario ilustrado dirigido tanto a los nativos que sienten curiosidad por las expresiones más surrealistas de su propio idioma, como a los extranjeros en apuros frente a tan prolífica jerga.
“Un estudio exhaustivo e hilarante”. Carles Francino. La Ventana
“Un libro inclasificable que une curiosidad etimológica con unas descacharrantes imágenes en las que se reflejan algunas de esas escenas absurdas que ha creado nuestra lengua popular”. Guillermo Arenas, El País-Tentaciones
“La gracia de este libro está en la literalidad, en volver imagen la lengua española más callejera (...). La combinación de modismos con imágenes resulta una bomba contra lo políticamente correcto”. Peio H. Riaño. El Confidencial
“Una combinación hilarante de modismos y de imágenes que a buen seguro les producirá cosquillas en el cerebro”. Pablo Martín Sánchez, el autor de El anarquista que se llamaba como yo (Acantilado, 2012)
104 páginas. Color
Cartoné
ISBN: 978-84-15685-55-5